Le mot vietnamien "thời sự hóa" peut être traduit en français par "actualiser". Voici une explication détaillée pour un apprenant vietnamien francophone :
"Thời sự hóa" signifie rendre quelque chose plus actuel ou pertinent par rapport aux événements récents. Cela implique de mettre à jour des informations ou des contenus pour qu'ils soient en phase avec la réalité présente.
On utilise "thời sự hóa" dans des contextes où l'on souhaite adapter des informations, des articles, ou des programmes pour les rendre plus en phase avec les circonstances actuelles ou les nouvelles tendances.
Dans un contexte plus complexe, "thời sự hóa" peut être utilisé dans les discussions sur des stratégies de communication, des campagnes publicitaires, ou des programmes éducatifs pour montrer comment l'actualisation des contenus peut améliorer leur efficacité.
Il n'y a pas de variantes directes courantes pour "thời sự hóa", mais on peut rencontrer des termes similaires comme "cập nhật" (mettre à jour) qui a une signification proche.
Bien que "thời sự hóa" se concentre principalement sur l'actualisation, il peut aussi être utilisé dans des contextes où l'on parle de rendre un sujet plus pertinent ou intéressant en lien avec des événements d'actualité.